<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>聆聽東南亞的聲音 &#8211; TIWA台灣國際勞工協會</title>
	<atom:link href="https://tiwa.org.tw/tag/%E8%81%86%E8%81%BD%E6%9D%B1%E5%8D%97%E4%BA%9E%E7%9A%84%E8%81%B2%E9%9F%B3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://tiwa.org.tw</link>
	<description>台灣國際勞工協會（Taiwan International Workers Association，簡稱TIWA），是全台第一個以國際移工為服務對象的民間組織。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 Oct 2006 05:50:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-TW</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.11</generator>

<image>
	<url>https://i0.wp.com/tiwa.org.tw/wp-content/uploads/2016/03/cropped-TIWA-1.jpg?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>聆聽東南亞的聲音 &#8211; TIWA台灣國際勞工協會</title>
	<link>https://tiwa.org.tw</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107144648</site>	<item>
		<title>「聆聽東南亞的聲音─移民／移工歌唱比賽」記者會</title>
		<link>https://tiwa.org.tw/%e3%80%8c%e8%81%86%e8%81%bd%e6%9d%b1%e5%8d%97%e4%ba%9e%e7%9a%84%e8%81%b2%e9%9f%b3%e2%94%80%e7%a7%bb%e6%b0%91%ef%bc%8f%e7%a7%bb%e5%b7%a5%e6%ad%8c%e5%94%b1%e6%af%94%e8%b3%bd%e3%80%8d%e8%a8%98%e8%80%85/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[chunhuai]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2006 05:50:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文化活動]]></category>
		<category><![CDATA[聆聽東南亞的聲音]]></category>
		<category><![CDATA[記者會]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://tiwatiwa-foolfitz.rhcloud.com/?p=433</guid>

					<description><![CDATA[目前台灣來自東南亞的勞工已逾三十萬，東南亞裔的婚姻移民，也有十餘萬，也就是說，在台灣已有將近五十萬來自東南亞國家的移居人口，是台灣數量最大新住民。但我們對鄰近的東南亞國家 &#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>目前台灣來自東南亞的勞工已逾三十萬，東南亞裔的婚姻移民，也有十餘萬，也就是說，在台灣已有將近五十萬來自東南亞國家的移居人口，是台灣數量最大新住民。但我們對鄰近的東南亞國家認識多少？他們來此勞動、生活、生育、貢獻、消費，也繳稅、付健保費，台灣社會如何認識、並學習他們身上所帶來的母國文化滋養、或衝擊？認識世界，就從鄰近國家開始。</p>
<p><b>「聆聽東南亞的聲音」以歌唱比賽的形式呈現，即將於10月8（日）下午一時卅分起，於華山文化園區展開。</b>現場將有中央廣播電台以泰國、越南、印尼語及台灣國際勞工協會的菲律賓Tagalog語等四種語言的主持人，總計共有8隊新移民家庭和外籍勞工朋友組隊、並邀請其台灣籍的同事、老師、家人共同演出，其中一隊甚至是菲律賓籍勞工與台灣布農族的搭檔上場。比賽現場並有東南亞舞蹈表演、及泰國工人自組的「山水」樂團演出。現場精彩活動內容將由央廣印、泰、越語節目主持人現場採訪，並透過中短波訊號發射，向東南亞各國聽友播送；另外，央廣也會在Rti FM印、泰、越節目中做特別報導。</p>
<p>連續舉辦多年、深受好評的大大樹「流浪之歌」音樂節，強調「流浪」除了歷史上經歷流離或遷動的民族或社群，更指當代因個人因素遷移至另一文化，撞碰出有趣的文化結果的個案，從而引領出文化「相遇」與「相融」的討論，提出「認同」的思考。就在這個包容族群差異、尊重世界各民族文化的基礎上，移盟與大大樹合作「移民／移工歌唱比賽」，在2006年音樂節納入「聆聽東南亞的聲音」，由台灣人與東南亞新移民共同參與。<br />
過去針對新移民舉辦的語文、歌唱才賽，多半鼓勵新移民儘速「融入台灣社會」，而要求以台語、國語表達。<b>此次由移盟所主辦的歌唱比賽，反其道而行，主張讓參賽者唱母國的歌謠，並要求東南亞籍的朋友邀請他們在台灣的家屬、朋友、同事一起演唱，讓台灣人試著學習新移民的母語，尊重新移民/移工使用母語的權利，並體會重新學習語言的過程與困難。</b></p>
<p>歌唱比賽以二至五人組隊參加歌唱比賽的形式呈現，「團體組」、「家庭組」分開比賽。「團體組」希望透過凝聚團體的過程也鞏固移工／移民的主體性，並促使其台灣同事、朋友經由歌唱音樂進一步認識新移民的文化。「家庭組」則希望打破「外籍新娘學中文」的既定印象，讓家庭成員有機會接觸東南亞的母語和歌謠。<br />
多元文化不該是大吃小、強融弱，在一片「國際化」的潮流中，台灣人必須從鄰近的、緊密的東南亞開始學習。國際化並不只是英語化，東南亞籍的朋友正在教育我們學習打造一個更進步、包容、平等、減少歧視與偏見的國家。</p>
<p><b>「移民、移住人權修法聯盟」發起團體：</b><br />
Asia Pacific Mission for Migrants（APMM）、大武山文教基金會、女性勞動者權益促進會、天主教希望職工中心、台灣人權促進會、台灣外勞行動、台灣國際勞工協會、外籍新娘成長關懷協會、兩岸家庭關懷協會、南洋台灣姊妹會、屏東縣外籍及大陸配偶家庭服務中心、屏東縣海口人社區經營協會、夏潮聯合會、國際醫療行動協會、婦女新知基金會、勞動人權協會、彭婉如文教基金會、新事社會服務中心、瓊麻園城鄉文教發展協會、蘆荻社區大學等。</p>
<p>新聞連絡人：台灣國際勞工協會 顧玉玲0933169516<br />
南洋台灣姐妹會 吳紹文0937878919</p>
<hr />
<p>2006流浪之歌音樂節</p>
<p>時間：2006年10月3日（二）10：00A.M<br />
地點：台北NGO會館（台北市青島東路8號）<br />
主辦單位：移民／移住人權修法聯盟、大大樹音樂圖像、中央廣播電台<br />
贊助單位：行政院文建會、公益信託族群和諧基金、台灣電力公司</p>
<p>時間 工作項目 備註<br />
1330-1350 開場及比賽辦法說明<br />
1350-1400 開場節目 由泰、越、印、菲四國舞蹈開場<br />
1400-1630 比賽 8組比賽隊伍開始比賽<br />
1630-1650 樂團表演<br />
評審計分、觀眾票選 泰國外勞樂團【山水】表演<br />
1650-1720 評審講評及頒獎<br />
1720-1800 活動結束</p>
<p>一、 選曲：越、泰、印、菲四種語言，原則上以二十年內新歌為主。<br />
二、 方式：二至五人的團體參賽（至少一名台籍人士參與）<br />
a.) 團體組<br />
b.) 家庭組<br />
三、 現場報名：參賽者須攜帶身份證明文件</p>
<p>印尼歌謠 Rasa sayang e　（愛的感覺）<br />
Rasa sayang e rasa sayang sayang e（愛的感覺啊愛的感覺）<br />
Hei lihat nona jauh rasa sayang sayang e（看到遠方姑娘有愛的感覺）<br />
Rasa sayang e rasa sayang sayang e（愛的感覺啊愛的感覺）<br />
Hei lihat nona jauh rasa sayang sayang e（看到遠方姑娘有愛的感覺）</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">433</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
