<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>詩文 &#8211; TIWA台灣國際勞工協會</title>
	<atom:link href="https://tiwa.org.tw/tag/%E8%A9%A9%E6%96%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://tiwa.org.tw</link>
	<description>台灣國際勞工協會（Taiwan International Workers Association，簡稱TIWA），是全台第一個以國際移工為服務對象的民間組織。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 21 Jan 2005 18:33:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-TW</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.11</generator>

<image>
	<url>https://i0.wp.com/tiwa.org.tw/wp-content/uploads/2016/03/cropped-TIWA-1.jpg?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>詩文 &#8211; TIWA台灣國際勞工協會</title>
	<link>https://tiwa.org.tw</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107144648</site>	<item>
		<title>來自心海深處的傾訴──第四屆外勞詩文得獎作品</title>
		<link>https://tiwa.org.tw/%e4%be%86%e8%87%aa%e5%bf%83%e6%b5%b7%e6%b7%b1%e8%99%95%e7%9a%84%e5%82%be%e8%a8%b4%e2%94%80%e2%94%80%e7%ac%ac%e5%9b%9b%e5%b1%86%e5%a4%96%e5%8b%9e%e8%a9%a9%e6%96%87%e5%be%97%e7%8d%8e%e4%bd%9c%e5%93%81/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[chunhuai]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2005 18:33:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文化活動]]></category>
		<category><![CDATA[詩文]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://tiwatiwa-foolfitz.rhcloud.com/?p=205</guid>

					<description><![CDATA[文◎沈榮欣　攝影◎王能佑 不讀詩，怎麼聽得見淙淙的水聲。 不讀詩，怎麼看得見閃爍的星星。 ──隱地 詩，是一種語言，一種藝術，一種生命的表現，可以流露豐沛的生命情感，更可 &#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>文◎沈榮欣　攝影◎王能佑</p>
<div>不讀詩，怎麼聽得見淙淙的水聲。<br />
不讀詩，怎麼看得見閃爍的星星。<br />
──隱地</div>
<p>詩，是一種語言，一種藝術，一種生命的表現，可以流露豐沛的生命情感，更可以反映真實的人生際遇。異鄉人，懷著客居他鄉的心情，總有無限感觸無處抒發。當詩與異鄉人交會時，外勞詩文於焉誕生。</p>
<p>第四屆外籍勞工詩文比賽，讓孑然一身來台奮鬥的外勞朋友有機會表達他們生活中遭遇挫折，感到孤獨時的心聲。同時，也讓身為這塊土地主人的我們，更能瞭解這群辛勤工作者心靈的告白與盼望。</p>
<p><b>第一名<br />
題目：Ratapan Sekeping Hati（一顆心的哭訴）<br />
作者：Wachyuni<br />
翻譯：譚雲福、林秀敏</b></p>
<p>在無人潭邊的一隻年輕老鷹<br />
知道自己的翅膀已累了<br />
它的影子已被出賣<br />
只留下寂寞在蓮花上</p>
<p>為什麼世界要散發出悲哀<br />
割傷了我的生命，腐化了我的心靈<br />
夜晚已來臨<br />
十月也完美了我的沉重<br />
我是否能夠抵擋這一切</p>
<p>波動的生活、漫長又疲倦<br />
背著疼痛及哀傷<br />
是否有能找到一個真實的答案？<br />
一句句「為什麼」已失去了意義</p>
<p>歲月慢慢的離去，<br />
一天又一天．．．．．．<br />
而我還遲遲的等待，<br />
等待著一個夢想<br />
我愚蠢的信任，<br />
我瘋狂的憂慮．．．．．．<br />
一切已結冰，再也不在乎時空的轉變</p>
<p>老鷹無淚的在哭泣<br />
用笑容來胡鬧，在沉默裡失望<br />
日復一日<br />
只為了拉長歲月、重複悲傷<br />
煉製悲傷，統籌哀悼<br />
這首次的毛毛雨，淋在身上<br />
是想要洗掉我內心的哀事<br />
還是有意治療這處女的心靈？<br />
還是另一個無法實現的承諾？</p>
<p>月披掛著霧雲，<br />
月兒請聽我哭訴，<br />
為何夜晚要縫製霧氣<br />
如墓碑的冰冷，穿透了我的骨肉<br />
搶走了一層一層的天和地<br />
只留下空虛．．．．．．<br />
空虛 又空虛<br />
沒有留給我一個小小的棲身地<br />
讓我可以挨著黑暗，<br />
靜靜的等待著明天的朝陽。</p>
<p>膽量已收縮<br />
傷泣的淚，麻痺了視覺<br />
只有心還溫熱著<br />
追捕、趕出、恐嚇、掐死．．．．．．<br />
我該往那裡靠岸<br />
我該往何處找尋答案？</p>
<p>上帝．．．．．．<br />
我的愛人<br />
我只有在寂寞的歌曲中<br />
獨自雕塑自己</p>
<p><b>第二名<br />
題目：Ang Panday （鐵匠）<br />
作者：Ellen R. Panaligan<br />
翻譯：許珍珍、吳靜如</b></p>
<p>看看這個鐵匠 有著自己的形象<br />
無私地在一旁<br />
骯髒的雙手，不修邊幅的身軀<br />
這就是生命和成功</p>
<p>小小一塊鋼，沒有光芒<br />
沒有價值，無可評量<br />
被製作成犁 為眾人工作的工具<br />
被製作成劍 為保護國家的武器</p>
<p>移工／外勞的命運，就像鐵匠<br />
你打造，你勞動，從石頭或鋼鐵<br />
成就高聳的建築，川長的大橋<br />
我們的氣力就是我們的貢獻，給我們所在的國家</p>
<p>在工廠，製造可用的物品<br />
我們「工廠工人」，是你的助手<br />
造橋鋪路，提供便利的通行<br />
「建築工人」即是建造者。</p>
<p>同樣在家庭中，做為你的傭工<br />
你將責任交付予我，所有的不完整<br />
你帶回的東西，需要被組裝<br />
中文說明書，我根據圖像遵行</p>
<p>年邁多病的老者，充滿悲傷<br />
「監護工」是陪伴者，陪伴所有生命中所剩者<br />
我們是那提供者，他們的椅子<br />
「輪椅」是它的名稱，也是由鐵匠所造</p>
<p>建造建築物，我們提供氣力<br />
繁華熱鬧，充滿旅行者和外國人<br />
你成噸的財富，持續滿溢<br />
移工／外勞的貢獻，你可曾在某個時候想起？</p>
<p><b>第三名<br />
題目：Under Your Shed（庇護之舟）<br />
作者：Gracelyn G. Mosquera<br />
翻譯：許珍珍、吳靜如</b></p>
<p>從我走著的街道來<br />
面對一條充滿窟窿碎石崎嶇的道路<br />
漫長道路待踩 而仍未見家園<br />
烏雲隨行而來 預先將雨帶來</p>
<p>大雨落下大地<br />
化灰塵於爛泥<br />
拌住我的腳 毀壞我的鞋<br />
濕了的地面汪洋滿被</p>
<p>我和著濕衣顫抖<br />
強風 夾著雷電<br />
迷霧環峙<br />
尋找一個地方，一個棚庇或一個護所</p>
<p>樹蔭下 我佇足停留<br />
受其庇護 等候暴雨歇息<br />
諾大的雨點依然自葉縫間滑落<br />
僅有希望 留在我找到的歇息地</p>
<p>不遠處 小小棲身處等著我<br />
我可以受其庇護 小小地溫暖我自己<br />
免於寒風豪雨<br />
免於貧窮侵襲</p>
<p>你開著的門讓我的心歡喜<br />
歡迎我且令我感到溫暖<br />
免除酷寒顫抖 你覆蓋我使我避免濕寒<br />
你給我地方 我滿心感激</p>
<p>在你庇護下 讓我稍事歇息<br />
直到 風靜雨息<br />
直到 生命的烏雲清亮<br />
直到 陽光再現 生活無恙</p>
<p>真的，這是一個微小的地方<br />
但外人希望在其內部獲得庇護<br />
擺脫生活與貧窮的暴風雨<br />
喔！台灣 讓我暫棲於你</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">205</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
